After many monthes of lurking here, reading but without saying a word, I finally decided to participate to this communauty life.
I’m not new to the BWHQ books (I currently have BWG, and every other books for Burning Wheel - blame it on Udo Femi which is the best french-seller of these books) and I manage to make a small campaign with BWG with a couple of friends.
But Torchbearer is really speaking to dungeoncrawler inside of me, as I was introduced to pen-and-paper RPG by the D&D red box. However, what I understood with my BWG campaign is : these games need a complete comprehension of the system by the players, and french people are pretty awful in English. So I had to translate the character sheet and the helps for players and GM in french to be sure we can play correctly.
So, here is the french-friendly character sheet!
Everytime I could manage to use the same terms that are in “Les Légendes de la Garde” (the french version of Mouseguard), I used them.
Next, I’ll translate the Player Conflict sheet
Matt’ Le Chacal